مدیریت مدارس

آموختن یک چیز، به معنای برقرار کردن ارتباط با جهانی است که هیچ تصوری از آن نداریم. برای یاد گرفتن، فروتنی لازم است.

مدیریت مدارس

آموختن یک چیز، به معنای برقرار کردن ارتباط با جهانی است که هیچ تصوری از آن نداریم. برای یاد گرفتن، فروتنی لازم است.

ما اتفاق سبز بهــــــاریم

این شعر زیبا را یکی از همکاران خوبم در وایبر برایم گذاشته بودند :


ما اتفاق سبز بهــــــاریم ، نازنین...

ابریم و میل صاعقه داریم ، نازنین...


یک عمر چتر بسته و حسرت کشیده ایم
اینک بیـــا دوباره بباریــم ، نازنین...


از کوچه های راکد مرداب رد شویم...
دیگر به روی موج سواریم ، نازنین...


تقصیر آدم است که اینگونه گم شدیم،
ما دانه های سرخ اناریم ، نازنین...


اینک بیا که مثل همین چند سال پیش،
پا بر گلوی بغض گذاریم ، نازنین...


دوست مجازی

سلام فضای مجازی چیست ؟دوست مجازی کیست ؟ آیا مگر غیر از این است که  پشت کامپیوتر یا هروسیله دیگری که به این فضا وصل است یک آدم حقیقی نشسته است ؟ آیا این فضا ها( حقیقی ومجازی) فرق دارند ؟  اگر فرق دارند چرا ؟ اگر ندارند چرا ارتباطات ما در این فضا بیشتر از حقیقی است وشاید هم حقیقی تر از حقیقی آیا وسعت ارتباط بیشتر است برای آن ؟ آیا با فرهنگ های مختلف آشنا می شویم برای آن ؟از کدام فضا خوشمان می اید ؟آیا کلیدهای تایپ بهتر از زبان است  وهزاران چرای دیگر ......با اینکه از دوستان مجازی مان بیشتر یاد می گیریم ......

اعمال 4تبصره برای دانش آموزان ورودی 89-90

اعمال چها رتبصره در مورد دانش آموزان ورودی90-89 ودانش آموزانی که قبل از مصوبه فوق در پایه اول مردود شده  و مجددا با تکرار پایه در دوره متوسطه ادامه تحصل داده اند.(این دانش آموزان با دو ماده با آزمون نهایی ودوماده با آزمون داخلی  با 4تبصره قبول خواهند شد ) این هم سند


پیش بیا

زنده یاد قیصر امین پور

پیش بیا‌! پیش بیا‌! پیش‌تر !

تا که بگویم غم دل بیش‌تر

دوست‌ترت دارم از هر‌چه دوست

ای تو به من از خود من خویش‌تر

دوست‌تر از آن که بگویم چه‌قدر

بیش‌تر از بیش‌تر از بیش‌تر

داغ تو را از همه داراترم

درد تو را از همه درویش‌تر

هیچ نریزد به‌جز از نام تو

بر رگ من گر بزنی نیشتر

فوت و فن عشق به شعرم ببخش

تا نشود قافیه ‌اندیش‌تر

سخنان بزرگان


بهترین و بیشترین چیزای زیبای جهان رو نه میشه دید نه میشه لمس کرد... فقط باید با دل احساس کرد (هلن کلر)

معلم فقط در را باز میکند، تو خودت باید وارد شوی  (ضرب المثل چینی)


وقتی در زندگی برای ما یک در بسته میشود، همیشه یک در هم باز میشود ولی ما آنقدر ناراحت به در بسته مینگریم که در باز را نمیبینیم (الکساندر گراهامبل)


دیوانه یعنی شخصی که یک کار را چندین و چندین بار انجام میدهد و هر بار انتظار دیدن نتیجه ای متفاوت دارد!! (البرت انیشتین)


3 قانون برای کار:

 1- در میان شلوغی و درهم ریختگی، "سادگی" را بیاب.

2- در میان ناسازگاری، "هماهنگی" و "همسازی" را پیدا کن.

 3- "فرصت" همیشه در وسط سختی ها قرار دارد. (البرت انیشتین)


-برای خوشبخت بودن به هیچ چیز نیاز نیست جز به نفهمیدن (دکتر علی شریعتی)

اگر بدون "برای" کاری کردی، کاری عاشقانه کردی. اما اگر "برای" دارد، پس یک کار عقلی انجام دادی. (دکتر علی شریعتی)

-فحاشی نماینده ی روح زشت و پست دشنام دهنده است. (دکتر علی شریعتی)

-تو هرچه میخواهی باش، فقط آدم باش... (دکتر علی شریعتی)

-منتظر نمان که پرنده ای بیاید و پروازت دهد، در پرنده شدن خویش بکوش (دکتر علی شریعتی

تست مدیریت زمان

زمانتان را چگونه مدیریت می کنید کلیک کنید

نرم افزار طراحی ورقه امتحانی

همکاران محترم برای طراحی سوال از این نرم افزار استفاده کنند.کلیک کنید

ضرب المل ها

"A poor workman blames his tools."
  • ترجمه: «کارگر بی‌مهارت، ابزار کارش را مقصر می‌داند.»
    • مترادف فارسی: «عروس نمی‌توانست برقصد، می‌گفت زمین کج است.»یا " وقتی زمین سفت است ، گاو از چشم گاو می بیند ."
  • "A bird in the hand is worth two in the bush."
  • ترجمه«یک پرنده‌ در دست، بهتر از دوتا روی درخت است.»
    • مترادف فارسی: «سرکه نقد به از حلوای نسیه.»
  • "Absence makes the heart grow fonder."
  • ترجمه: «دوری باعث علاقمندی می شود.»
    • مترادف فارسی: «دوری و دوستی
  • "A cat may look at a king."
  • ترجمه: «شاید که گربه به شاهی نظر کند.»
    • مترادف فارسی: «به اسب شاه گفته یابو
  • "A chain is no stronger than its weakest link."
  • ترجمه: «استحکام زنجیر بیشتر از حلقه ضعیفش نیست .» ویلیام شکسپیر در نمایش‌نامه ژولیوس سزار
  • "A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once."
  • ترجمه: «ترسو هزاربار پیش از مرگ می‌میرد. آدم نترس فقط یکبار مزه مرگ را می‌چشد.»
    • مترادف فارسی: «ترس برادر مرگ است.»
    • مترادف فارسی: «ترسو مرد!»
  • "A creaking door hangs longest." and "A creaking gate hangs long."
  • ترجمه: «دری که غژغژ می‌کند عمرش بیشتر است.»
    • مترادف فارسی: «اجل برگشته می میرد نه بیمار سخت.»
  • "Actions speak louder than words."
  • ترجمه: «صدای عمل رساتر از حرف است.»
    • مترادف فارسی: «دو صد گفته چون نیم کردار نیست.»
  • "Advice when most needed is least heeded."
  • ترجمه: «هرجا که پند و اندرز لازم آید، کمتر گوش شنوا است»
  • "A fool and his money are easily parted."
  • ترجمه: «احمق و پولش به راحتی از هم جداشدنی هستند»

مشابه فارسی:"تا ابله در جهانه، مفلس در نمیماند"

  • "A fox smells its own lair first." and " A fox smells its own stink first."
  • ترجمه: «روباه بوی گندش را زودتر از دیگران استشمام می‌کند»
    • مترادف فارسی: «چوب را که بلند کنی، گربه دزده فرار می‌کند»
  • "A friend in need is a friend indeed."
  • ترجمه: «به هنگام نیاز، دوست واقعی شناخته می‌شود.»
    • مترادف فارسی: «دوست آن باشد که گیرد دست دوست// در پریشان‌حالی و درماندگی»
  • ترجمه: «دوست واقهی کسی است که درموقع مشکلات همراه ماست.»[۱]
  • "After a storm comes a calm."
  • ترجمه: «پس از طوفان، آرامش گسترده می‌گردد.»
  • "After dinner sit a while, after supper walk a mile."
  • ترجمه: «بعد از نهار کمی استراحت کنید، بعد از شام یک کیلومتر راه بروید.»
  • "A good beginning makes a good ending."
  • ترجمه: «یک شروع خوب، پایان خوبی در پی دارد.»
    • خلاف فارسی: «خشت اول چون نهد معمار کج// تا ثریا می رود دیوار کج» مولوی
  • "A good man in an evil society seems the greatest villain of all."
  • ترجمه: «انسان نیک در جمع اشرار، شریرترین آن‌ها به نظر می‌رسد.»
  • مترادف فارسی : "با بدان منشین که صحبت بد/گرچه پاکی تو را پلید کند/آفتابی بدین بزرگی را/پاره ای ابر ناپدید کند"
  • "A good surgeon has an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand."
  • ترجمه: «یک جراح خوب دارای چشمی همانند عقاب، دلی مثل شیر و دستی زنانه است.»
  • "A guilty conscience needs no accuser."
  • ترجمه: «یک وجدان گناه‌کار به سرزنش دیگران محتاج نیست»
  • "A jack of all trades is master of none."
  • ترجمه: «کسی که همه کار انجام می‌دهد استاد هیچ‌ کاری نیست.»
    • مترادف فارسی: « همه‌کاره و هیچ‌کاره.»
  • "A lie has no legs."

    سایت همکلاسی

    سامانه یکپارچه مدیریت مدارس همکلاسی، یک نرم افزار مدیریت مدرسه هوشمند قدرتمند و منسجم جهت هوشمندسازی کامل مدارس می باشد که تقریبا تمامی جنبه های مربوط به فرایند هوشمندسازی را به صورت یکجا گرد آورده و به بهترین و ساده ترین شکل ممکن در اختیار مدیران و مسئولین فناوری مدارس قرار داده است.
    سامانه یکپارچه مدیریت مدارس همکلاسی یک نرم افزار مدرسه تحت وب می باشد که جنبه های مختلف یک مدرسه هوشمند را مدنظر قرار داده و امکانات متعدد و متنوعی را برای دانش آموزان و اولیای آن ها، مدیران، معلمین و سایر کادر آموزشی و اداری مدرسه فراهم کرده است.کلیک کنید